• Kültür ve Tarih Şehri
  • Bilim ve Kongre Şehri
  • Eğitim ve Spor Şehri
  • Kalkınmada Öncü Şehir
  • Huzur Şehri
  • Çevre Dostu Şehir
  • Tarım ve Sanayi Şehri
  • Ulaşımda Model Şehir
      
İsim:
E-Posta:



Büyükşehir Mesnevi Şerh Geleneğini Canlandırıyor  
            Hazret-i Mevlâna’nın Mesnevi’sinin 25 dünya dilinde basımını gerçekleştiren Konya Büyükşehir Belediyesi, ilk kez Farsça bir Mesnevi Şerhini çevirerek basımını yaptı. 460 sayfadan oluşan Hasan-ı Zarîfî’nin Mesnevî Şerhi, büyük boy lüks baskı olarak okuyucunun istifadesine sunuldu.
22.06.2016 12:40 
        Hazret-i Mevlâna’nın Mesnevi’sinin bu günde kadar 25 dünya dilinde basımını gerçekleştiren Konya Büyükşehir Belediyesi, Hasan-ı Zarîfî’nin Mesnevî Şerhini ilk kez çevirerek basımını yaptı.

Konya Büyükşehir Belediye Başkanı Tahir Akyürek, İslam geleneğinde başta Kur’an-ı Kerim’in tefsir edilmesi ve Hazret-i Peygamber’in hadisleri olmak üzere birçok klasik metnin şerh edildiğini, şerh edilen klasik metinler arasında Hazret-i Mevlâna’nın Mesnevisinin önemli bir yeri olduğunu söyledi.

Hazret-i Mevlânâ’nın Mesnevîsinin asırlardan beri bilgi, ilham ve tefekkür kaynağı olduğunu kaydeden Başkan Akyürek, “Bu eserin bir yandan manzum, mensur tercüme ve şerhleri yapılırken, bir yandan da pek çok şair ve müellif, Mevlânâ’nın tesirinde kalarak Türk tefekkür ve tasavvuf edebiyatına önemli eserler kazandırmıştır. İşte bu şerh geleneğinin ilk örneklerinden olan Hasan-ı Zarîfî’nin Mesnevî Şerhi ilk kez Büyükşehir Belediyesi tarafından çevirisi yaptırılarak basıldı. Hazret-i Mevlânâ’yı doğru anlayabilmek için, her şeyden önce Mesnevî şerhlerinin iyi araştırılması ve öğrenilmesi gerekmektedir. Hasan-ı Zarîfî’nin Mesnevî Şerhi ile birlikte ilk kez Farsça bir Mesnevi Şerhi Konya Büyükşehir Belediyesi tarafından yayınlanmış oluyor” dedi.

Hasan-ı Zarîfî’nin Kâşifu’l-Esrâr ve Matlau’l-Envâr isimli eseri XVI. yüzyılda telif edilmiş en eski Mesnevî şerhlerinden biridir. Eser, Mevlânâ’nın tasavvufî anlayışını kavrayabilmek için ihtiyacımız olan kaynakların Mevlânâ’nın yaşadığı döneme yakın zamanlarda yazılmış olması açısından önem taşıyor.

Asırlarca kütüphanelerin tozlu raflarında kalan, Konya Büyükşehir Belediyesi Kültür ve Sosyal İşler Dairesi Başkanlığı tarafından basımı gerçekleştirilen eser, Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Fars Dili ve Edebiyatı Bölümü Ana Bilim Dalı Öğretim Üyesi Doç. Dr. İbrahim Kunt tarafından Türkçeye aktarıldı. 460 sayfadan oluşan eser, büyük boy lüks baskı olarak okuyucunun istifadesine sunuldu.

Konya Büyükşehir Belediyesi’nin kültür yayınları Kültür A.Ş. ve www.konyakultur.com internet adresinden temin edilebilir.

Diğer Haberler
1 On Binlerce Konyalı “Davamız Kudüs” Dedi
2 Değerlerimize Katkı Sağlamak İçin Çalışıyoruz
3 Büyük Cuma Buluşmasına Bütün Konyalılar Davetli
4 Konya Büyükşehir Belediye Meclisi ABD'yi ve İsrail’i Kınadı
5 Dünyaca Ünlü Kalp Cerrahı Mustafa Öz’ün İsmi Bu Parkta Yaşatılacak
6 Şehit Ömer Halisdemir Caddesi Selçuklu’yu Meram’la Buluşturacak
7 Peygamberler Şehri Kudüs’e Sahip Çıkmak Namusumuzdur
8 Japon Heyet Başkan Akyürek’i Ziyaret Etti
9 Yeryüzündeki En Güzel, En Anlamlı Ve En Güçlü Etkinlik
10 Hazreti Mevlana’yı Uluslararası Anma Törenleri Başladı
11Büyükşehir’den Türk-İslam Kültürüne Hizmet Edecek Bir Yatırım Daha: İrfan Kültür Merkezi
12Kudüs Üzerinde Oynanan Oyunlara Asla Sessiz Kalmayacağız
13Uluslararası İslam Sanatları Yarışması Başvuruları Başladı
14Büyükşehir’den Sulama Suyuna Yüzde 40 İndirim
15Başkan Akyürek, Bozkır Yatırımlarını Yerinde İnceledi
16İlçelerimizde Yol Hariç Altyapıya 3 Yılda 1 Milyar Liralık Yatırım Yaptık
17Başkan Akyürek Engelli Dernek Temsilcileri ve Üyeleriyle Buluştu
18Kültür ve Turizm Bakanı Kurtulmuş’tan Başkan Akyürek’e Ziyaret
19Kültür ve Turizm Bakanı Numan Kurtulmuş Konya’da
20Konya Yeni Yüzyılda Dünyaya Söyleyecek Sözü Olan Bir Şehir
www.konya.bel.tr geçen hafta günlük ortalama 127.725 kez ziyaret edilmiştir.
Mobil Konya Uygulamamız geçen hafta günlük ortalama 270.712 kez ziyaret edilmiştir.
Bilgi İşlem Dairesi Başkanlığı © Tüm Hakları Saklıdır